Tuesday 16 February 2016

TO HAVE/GET SOMETHING DONE


Usamos 'To have/get something done' cuando queremos aclarar que recibimos la acción de (generalmente) un profesional, o de otra persona. También si alguien nos ha robado algo.

Se forma con have + noun + past participle

  • Liz and Meg are having their hair dyed.
    Liz y Meg se están haciendo teñir el pelo.
  • Mr. Singer always has his suits made at the tailor's shop.
    El señor Singer siempre se hace hacer los trajes en la sastrería.
  • Jake had his groceries delivered two hours ago.
    Le trajeron las compras a Jake hace dos horas.
  • We had our house burgled last weekend.
    El fin de semana pasado entraron a nuestra casa a robar.
  • Diane has had her printer cartridges refilled.
    Diane hizo recargar los cartuchos de su impresora.
  • We'd just had our house fumigated.
    Habíamos acabado de hacer fumigar la casa.
  • You should have your eyes checked.
    Deberías hacerte revisar los ojos.
  • Jenny will have her ears pierced.
    Jenny se va a hacer perforar las orejas.
  • Sergio had his wallet stolen.
  • A Sergio le robaron la cartera.
También se puede usar el get en lugar del have en contextos más informales. Get se utiliza más que Have en el inglés americano.
  • I usually get my hair done at Luigi's.
    Generalmente me peino en la peluquería de Luigi.
  • Martin got his tonsils removed yesterday.
    A Martin le extirparon las amígdalas ayer.
  • You must get this pipe fixed as soon as possible.
    Debes hacer arreglar esta cañería lo antes posible.


Puedes practicar más este aspecto gramatical AQUÍ



PASSIVE VOICE IV


La construcción pasiva impersonal se usa muy a menudo en la redacción de noticias  ya que la estructura resultante equivale a construcciones del tipo “Se dice”, “Se comenta”, “Se rumorea”, etc. Las pasivas impersonales se forman con verbos relacionados con la percepción, como: 
say (decir), think (pensar), suppose (suponer), know (saber), expect (esperar), consider (considerar), report (informar), etc. 

It is said that Obama is with the Pope today.

La pasiva impersonal de tipo IV, sin embargo, entraña mayor dificultad. En ella, el It hay que sustituirlo por el sujeto de la oración subordinada activa (en este caso, Obama), mientras que el to nos obliga a continuar con una forma de infinitivo:

Obama is said to be with the Pope today.

Atención a los cambios verbales:
 Si el verbo de la subordinada está en un tiempo pasado usaremos el infinitivo perfecto: have + participio del verbo correspondiente: 

It is said that Obama met the Pope last week.
      Obama is said to have met the Pope last week.

 Si el verbo de la subordinada está en futuro se puede cambiar el reporting verb (el saidknowbelievethink, etc) que aparezca en la principal por el único verbo de este tipo que tiene sentido de futuroexpect, manteniendo el infinitivo simple en la subordinada:

It is said that Obama will meet the Pope next week.
      Obama is expected to meet the Pope next week.

Sunday 7 February 2016

La enseñanza de idiomas al alumnado ciego en Primaria


Los recursos didácticos para la enseñanza del idiomas en Primaria no suelen ser accesibles para el alumnado invidente: los materiales suelen ser muy visuales, hay pocos materiales con su versión en Braille, y a pesar de que de cada vez hay más interacción oral en el aula, todavía se dedica mucho tiempo a la resolución de tareas escritas.

Debemos partir de la base de que el aprendizaje del Braille es un proceso más largo que el de  la lectoescritura, y de que el alumnado ciego de Infantil/Primaria está también aprendiendo a orientarse y desplazarse en el espacio. Por tanto debemos planificar bien nuestras actividades, facilitando el acceso del alumnado ciego a materiales táctiles, y acompañándole en las actividades que implican movimiento.

  Ejemplo de un diccionario táctil.

El profesor de idiomas puede introducir objetos reales y cotidianos en clase para ligar el aprendizaje de una palabra con diferentes sentidos: del tacto, del oído, del olfato o incluso del gusto. 

Tras introducir objetos, se pueden utilizar juguetes tridimensionales.

En etapas posteriores, es de gran ayuda el diseño de un diccionario táctil y de fichas y pósters con piezas táctiles en vez de dibujos:


 




     

  
Características del material didáctico a diseñar para el alumnado ciego:

a) Las figuras pequeñas provocan un reconocimiento lento e impreciso, no se discriminan bien; las grandes son igualmente lentas, al tardar más tiempo en percibirlas en su totalidad. El tamaño ideal para las figuras en tres dimensiones es aquel que permite abarcarlas con una o ambas manos sin que se pierdan en el interior.
b) En cuanto al relieve, es más fácil el reconocimiento de la imagen cuanto más pronunciado sea el relieve de la lámina.
c) Hay que limitarse a lo esencial, eliminando todas las particularidades que resulten atractivas y motivadoras para la vista y que para el tacto no hacen otra cosa que confundir.
d) Con respecto a la forma de las figuras, éstas deben seguir el criterio anterior.
e) En lo que se refiere al color, aunque es el aspecto más visual, también sufre algunas limitaciones; el objetivo prioritario no es sólo estético o informativo (reproducción de colores de los objetos tal como aparecen en el mundo real), sino más bien orientativo. Se trata de colores planos, que sean fácilmente reconocibles mediante contraste de tonos (más bien pensando en la posibilidad de tener en clase a alumnos con deficiencia visual pero no ciegos).


La doctora Helena Aikin nos propone el material de apoyo que veis en las imágenes compuesto por ilustraciones táctiles estimulantes que es a la vez atractivo visualmente, de modo que pueda ser utilizado por alumnos con resto visual y por videntes, favoreciendo así la integración.
Consiste en una serie de láminas táctiles y, a su vez, compuestas por siluetas texturizadas con piezas de quita y pon fácilmente reconocibles para el niño ciego, referente a los temas más tratados en los libros de idiomas de primaria: la cara, el cuerpo, la ropa, la casa, los números, el mobiliario, mascotas, etcétera.

imágen de material didáctico para alumnos invidentes en el aula de inglés  
  

  
La creación de cuentos interactivos son también muy útiles como herramienta de comunicación y estímulo creativo y como introducción a la lectura:


  
Jumping Letters es un software educativo de lectura y escritura para niños con ceguera, este software es la versión en Braille del Cantaletras, dirigido a niños de entre 4 y 10 años. Lo puedes descargar gratis AQUÍ

La ONCE tiene un traductor al Braille español gratuito y online, lo que facilita el aprendizaje en los cursos más altos de Primaria, cuando el alumno ya domina el lenguaje. Puedes utilizarlo para crear fichas, diccionarios, tableros de juegos, etc. Enlace AQUÍ.







Si os interesa el tema, podéis encontrar más información aquí:

MARTÍN, B. y S. TORO (1994): Deficiencia visual. Aspectos psicoevolutivos y educativos. 1.ª ed., Ed. Aljibe, Málaga.
«Guía para la atención educativa a los alumnos y alumnas con déficit visual». Consejería de Educación y Ciencia. Junta de Andalucía.
http://www.discapnet.es/documentos/Tecnica/Interedvisual/ponencias/once_da_al_13.pdf
http://www.discapnet.es/documentos/Tecnica/Interedvisual/ponencias/ingles_invidentes_haa.pdf